Hermosa jovenBelleza sin igual,Te adviertoTu rosa marchitándose está,Riégala, cuídala ahoraO mañana arrepentimiento sentirás. Aquella florEn el pasadoLlena de fulgor,Lastimada ahora está. Hermosa rosaQue con viento vuela y vuela,Se escapa, atrápalaEs la única que tendrás. Se te dijo, y hoy se ha cumplidoSe ha ido y tristeza has sentido,Tarde me temoQue has aprendido, roza una,Rosa fugaz.
SD
María Carolina Geel y la femenina urdimbre literaria
Estos últimos años el nombre de la autora nacional María Carolina Geel (1913-1996) se ha levantado con fuerza, dando que hablar desde la crítica literaria, el cine y los estudios de género. Lo que sabemos a primeras es que fue la misteriosa autora que en el año 1955 mató a su amante dándole cinco certeros…
Variaciones de un poema
Variaciones de un día es un poemario escrito por dos autores: el poeta, traductor y ensayista José Kozer (La Habana, 1940), uno de los principales referentes del neobarroco latinoamericano y ganador del Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda 2013; y Enrique Winter (Santiago de Chile, 1982), escritor y traductor que actualmente reside en Valparaíso, autor…
Foránea o Ni de allí, ni de allá
Cierro la puerta con un portazo, un bolso en cada hombro y la playlist para soportar la línea 1 en Spotify. ¿Cerré la llave del gas? ¿Dejé las cortinas abajo? Creo que dejé la llave del lavamanos corriendo. Abro de nuevo, dos giros de llave y un caderazo es lo que mi puerta hinchada por…
En el hocico de la sombra
Hay algo de juventud, de inocencia interrumpida, en el poemario En la noche de filtraciones nadie dijo que amamos, de Mauro Lucero. Una juventud bien lograda, no se me ocurre otra forma de decirlo. Un progresismo no panfletario, una inclusión no forzada, un amor no romántico. El ascenso de una cosmovisión, si se quiere, renovada,…
(exilio)
Traducción de la autora Las ventanas siempre están abiertas a la oscuridadCuentas tus respiracionesDiez añosVeinte añosUnos cuantos capítulos más¿Cuántos meses faltan para el final?Verás, estás exiliado a penas solitariasA dolores individualesNi siquiera los espejos se ríen de tu sonrisaIncluso los vientos no tienen miedo de despeinarteNo lo sabesDeberías tener miedo o deberías tener esperanzaLas ventanas…
El cielo estaba rojo el día en que me fui
Mi marido murió hace dos años, se lo llevó la neumonía. Yo esperé pacientemente junto al teléfono el día de su fallecimiento, porque algo me decía que se acercaba el momento, es que nos conocíamos tanto. La Paulina, mi hija mayor, llegó a los minutos que se supo la noticia, venía con las niñas y…
Un punto ciego del lenguaje. Nombrar la experiencia migratoria
Las pocas veces que he intentado abordar la experiencia de la migración, me encontré con la dificultad de pasarla a un discurso coherente que diera cuenta de lo vivido. Dicha experiencia se ha mostrado desde hace años como un punto ciego para el lenguaje, para mis palabras. Es esta dificultad lo que me interesa pensar:…
Niebla: Tres poemas
Traducción de Nina Zúñiga Original: On the Thirty-Second Day of Rain A tentacled creature nestsinside my chest. I prodthe bloated mass and it slinksbehind my lungs. Slitheryshapeshifter, it pins my bodyto the bed and propelsits appendages up my throat—I do not speak for two days.Careening through the kitchenI grope the cabinets and slama mug onto…
La niña de los perros
Eran las ocho de la mañana, comenzaban las clases y yo cruzaba la puerta principal del colegio. Fui a ver qué sucedía. Cuando escuché su nombre en boca de todos, la sangre empezó a hervir en mi cuerpo. Estaba furioso, jamás la habían tratado bien desde que llegó. Un gran número de alumnos rodeaba la…
